بمناسبة اليوم العالمي للمترجم المعروف أيضا باسم “يوم هيرونيموس” ينظم معهد جوته الثقافي الألماني فعالية “المترجم الشفاف” في الرابع من شهر أكتوبر من الياعة 7.30 إلي 8.30 مساءً للاحتفال بهذا اليوم. جدير بالذكر أن اليوم العالمي للمترجم، ويُطلق عليه اسم “يوم هيرونيموس” نسبة لمترجم الكتاب المقدس وراعي مهنة الترجمة القديس هيرونيموس المعروف أيضا في كثير من المصادر العربية باسم القديس جيروم.
خلال هذه الفعّالية ستعرض المترجمة الأدبية د. هبة شريف تصوراتها بشفافية مع الجمهور، وستطرح للنقاش قراراتها بشأن نص مراد ترجمته. وبصفتك مشاركًا، لا يقتصر حضورك بهذه الفعّالية على مراقبة ما تقوم به المترجمة أثناء عملها فحسب- كرؤية ما يتم كتابته مثلا وما يتم البحث عنه وتصفحه على الإنترنت وفي المراجع الإلكترونية، وإذا ما كان يتم تسجيل أكثر من إمكانية للترجمة وتدوين تعليقات أو أسئلة أو ملاحظات- ولكن بإمكانك أيضا المشاركة بطرح أسئلة وبتقديم مقترحاتك الخاصة لترجمة النص المعروض، أو حتى تسجيل اعتراض. وفي الوقت ذاته ستعلق د. هبة على ما تقوم به، وعلى مواضع المشكلات التي يتم مواجهتها – بشكل مباشر في بالنص المعروض خلال الفعالية. إنه حدث مثير للغاية يتم خلاله عرض مدى دقة المترجمين والمترجمات وعملهم بمسؤولية، وكذلك الطريقة التي يسبرون بها أغوار النص المراد ترجمته وكيفية تعاطيهم معه. وخلال هذه الفعالية المميزة هذا العام ستصاحبنا الأستاذة الدكتورة هبة شريف في ترجمتها لرواية تحمل اسم ” Melody” للأديب السويسري مارتين زوتر.
حول الرواية
في فيلا بمنطقة جبل تسوريشبرج بقلب سويسرا يسكن الدكتور شتوتس محاطا بصور لإمرأة شابة. كانت “ميلودي” خطيبته بالماضي، ولكنها اختفت قبيل زفافهما -قبل 40 عاما- وإلى اليوم لم يتجاوز شتوتس ذلك. وفي أحداث الرواية يعيّن شتوتس العجوز طالبا لتنظيم التركة. كان الطالب بحاجة ملحة لهذه الوظيفة. لكن شيئا فشيئا يبدأ “توم” (الطالب) في التساؤل عمّا إذا كان د.شتوتس يتسم حقا بما يدعيه.
د.هبة شريف
هبة خيري شريف، كاتبة ومترجمة وناقدة أدبية. حصلت على الدكتوراه في الأدب المقارن من جامعة القاهرة عام 1996، وعملت مدرسا للأدب المقارن والأدب الناطق بالألمانية حتى عام 2002 في كلية الآداب، جامعة القاهرة.
ترأست منذ عام 2002 وحتى أبريل 2016 فرع المؤسسة الثقافية السويسرية بالقاهرة (بروهلفتسيا). لها ترجمات عن الألمانية، من بينها على سبيل المثال كتب لـ “بيتر هاندكه” و”كريستا فولف” و”راينهارد شولتسه” و”أوته فريفرت”. كما صدرت لها أربعة مؤلفات في النقد الثقافي بالعربية.
أحدث التعليقات